חיות בפתגמים ואמרות

מקוקר: המתכונים הטובים ביותר על חיות

חיות בפתגמים ואמרותהרבה ניתן למצוא במילון של "אנשים מהיער". לפעמים מקורותיהם נראים לעין; אחרים דורשים מאמץ כלשהו לפענוח; באילן היוחסין של השלישי, רק מומחה יכול להבין. אך בעלי חיים לא רק "אכלסו" את אוצר המילים שלנו בצפיפות, הם גם גיבורי חידות עממיות, פתגמים ואמרות רבות, אם לא רובן, שבלעדיהן דיבור בהיר ופיגורטיבי אינו מתקבל על הדעת.

הנה כמה חידות שנלקחו באקראי מהמילון של V.I.Dahl:

חיות בפתגמים ואמרות"התרנגולת יושבת על ביצי זהב, וזנבה עץ." (מחבת פחם ומחבת.)
"הפרה השחורה כבשה את כל העולם." (לַיְלָה.)
"הכלב הקטן דואג לכל הבית." (טִירָה.)
"איל נלחם עם עז, המים והחול הפכו לבוציים." (מערבבים את השמן.)
"עוף עם סמל, אבל קשת לכולם." (מתקן מים.)
"הם גוררים חזיר ופשתן דרך סוס ופרה." (נדנדת המגפיים.)
"יש חזיר, חביות נקרות." (בית, חלונות).

סופר הסיפורת והאתנוגרף הרוסי הבולט ש. ו 'מקסימוב כתב: "ממלכת החי נתנה קווי דמיון רבים המתאימים לביטויים פתגמיים ולמילים מכונפות." בואו נזכיר כאן לפחות כמה מהם:

חיות בפתגמים ואמרות"לפחד מזאבים - אל תלך ליער"
"רק ארבעים זבובים ישר קדימה"
"המילה אינה דרור, אם היא תעוף החוצה, לא תתפוס אותה"
"איפה שסוס עם פרסה - יש סרטן עם טופר"
"זו הסיבה שהגבינה נמצאת בים, כדי שהצלב לא ינמנם"
"לא מזמזמים ולא עגלים"
"אווז הוא לא חבר של חזיר"
"היתוש לא יערער את האף"
"כל קריקט מכיר את השש שלך"
"דמעות העכבר יזרמו לחתול"
"כשהסרטן שורק על ההר"
"החילזון רוכב, מתישהו יהיה"
"הנץ נישק את העוף עד הנוצה האחרונה"
"עדיף ציפור ביד מאשר פשטידה בשמיים."

חיות בפתגמים ואמרותלפתגם האחרון יש אגב אנלוגיות מעניינות:
"עדיף דרור ביד מאשר בז על כלבה" (פולנית)
"עדיף ביצה היום מאשר עוף מחר" (איטלקית)
"עדיף יונה היום מאשר טווס מחר" (הודי קדום).

מנחמים חבר שעשה טעות מוחלטת לחלוטין, אנו אומרים: "אל תתאבל, לסוס יש ארבע רגליים, אבל הוא מועד." לאחר שהשגנו יותר מתוצאה צנועה, אנו מרגיעים את עצמנו ש"אין דגים וסרטן ". אנו נוזפים בחמדנות: "אם תרדוף אחרי שתי ארנבות, לא תתפוס אפילו אחת." אנו מלמדים לשמור על סיבולת וסבלנות: "והם מלמדים את הדוב לרקוד." אנו מגנים בכנות צביעות וצביעות באומרנו: "הזאב ריחם על הסוסה, השאיר את זנבו ורעמתו" - או פשוט על ידי אזכור "דמעות תנין".

חיות בפתגמים ואמרותישנם פתגמים ואמרות רבות בהן בעלי חיים מתנהגים כדמויות בשפות אחרות. נתמצה כאן בכמה דוגמאות:
"רתם את הסוס מאחורי העגלה"
"איפה שהשועל והארנבת מאחלים זה לזה לילה טוב" (גרמנית)
"קלק בלי להטיל ביצה"
"להיות ציפור לבנה" (ספרדית)
"תעמיד פנים שהוא חתול מת"
"שמור עז וכרוב"
"אם אין זאב, אז יש כלב אפור" (איטלקית)
"כמו ברווז בסופת רעמים", "איך עורב עף" (אנגלית).

חיות בפתגמים ואמרותמאחלת לך הצלחה בעסק שלך, נציג שבט שילוק האפריקאי יגיד: "Kwomi omul yi tvol", שפירושו: "נחש יזחל לאורך הגב שלך." המשאלה אולי לא נראית נעימה במיוחד, אלמלא המובן מאליו של שילוק החלק האחרון שלה, שהושמט: "בלי לנשוך, בלי לגרום נזק."

חיות בפתגמים ואמרותמילים וביטויים מכונפים קרובים לפתגמים עממיים ואמרות: "יונת שלום", "זאב בלבוש כבשים", "הר הוליד עכבר", "שעיר לעזאזל", "שיר ברבורים", "שירות לא טוב", "שלושה לווייתנים "וכו 'נ. למען האמת, כל ההבדל ביניהם מהפולקלור הוא כתובת מדויקת פחות או יותר ותאריך מוצאם. לדוגמא, מחבר הביטוי הידוע "כאן נקבר הכלב" היה הרוזן הגרמני וואנג'ינהיים, שחי בתורינגיה במאה ה -17.במהלך המלחמה ברפואה הכללית שימש הכלב שטוצל כקשר עם הטירה הנצורה. הכלב נפל מידי האויב; הרוזן אסיר התודה קבר את השליח הנאמן בפארק האבות, ועל מצבת אבן הוא רשם מילים שהיו מאוחר יותר מכונפות: "כאן קבור הכלב" ...

לא משנה באיזו שפה אתה לוקח, בכל מילון שאתה פותח - בכל אחד מהם קל למצוא עקבות ברורים של תקשורת בת מאות שנים בין האדם לחיות הבר. מילים-דימויים, ביטויים-מטפורות, שנלקטו בתקשורת זו, מקשטים את הדיבור שלנו, הופכים אותו ליותר אמוציונלי, בהיר יותר, צבעוני יותר; מצד שני, כולם במלואם מייצגים, כביכול, אנדרטה מופלאה לשכנינו על פני כדור הארץ - רצים, קופצים, זוחלים, צפים ועפים.

Krasnopevtsev V.P.


נשר זהב

קרא עכשיו

כל המתכונים

© מקוקר: המתכונים הטובים ביותר.

מפת האתר

אנו ממליצים לך לקרוא:

בחירה ותפעול של יצרני לחם